Fusées n° 19

Les Parutions

29 avril
2011

Fusées n° 19

  • Partager sur Facebook
Passionnant et beau de la première à la dernière page (avec un hommage de Boutibonnes à Jandl, voir ci-après), ce numéro de la revue du peintre Mathias Pérez au comité de rédaction désormais nanti de solides renforts (dont Aurélie Loiseleur).
Il s'ouvre sur un dossier Jean-Claude Montel, introduit par Philippe Beck et Hubert Lucot qui poursuit, dix ans plus tard, un premier entretien réalisé par Alain Fabbiani pour Horlieu, extrait :

Mon projet a toujours été de retrouver, à partir d'une documentation très précise et d'une expérience personnelle, plus que l'esprit du temps : ce que le temps n'avait pas donné. Il fallait le lui soustraire pour donner une idée de ce qui s'était passé. …crire aussi ce qui ne s'est pas passé mais qui m'a fait changer.

Ce rapport à l'esprit du temps, pourrait aussi être celui de Villeglé avec son magnifique alphabet socio-politique et du grand poète autrichien Ernest Jandl (1925-2000) dont aucun livre n'a été édité en France et dont Christian Prigent apprécie la brutalité stylistique, proche d'un A. R. Penck avec ses signes et figures élémentaires, graffitis projetés sur des supports bruts, comme les résidus sommairement stylisés d'un monde pauvre et blessé. Samuel Lequette peut dire justement de cette œuvre qu'elle constitue un chaînon manquant dans le temps fracturé de l'histoire littéraire ... [ entretenant ] avec notre présent des affinités esthétiques fortes au point qu'elles en paraissent évidentes, exemple :

écrire et parler dans un langue délabré
ça être manifester, ça être montrer jusqu'où
on être tombé avec cette genre de truc sa
crotte de vie lui foutre en pelletées de mots
et manifester ça comme un des tas puants
dont ça être. ça plus donner un enjolivé
plus rien maquillé. ou être mots, pareils puants
pareil langues-mots délabrés pour chacun cas
un masque devant les vrais visages qu'avoir bouffé
ratures, ça être un question, un assassonat


(de un langue, in TEXTES EN LANGUE D…LABR…E ). Traductions de Jadot, Prigent, Demarcq, Verheggen, "crobards clébards" de Boutibonnes, Chevallier, Desbouiges, Lunal, Vila, études et témoignages, outre ceux cités, de Faktor, H‰fner et Quaas.

Last but not least, Jean-Claude Pinson, dans la rubrique très ex-TXT intitulée TRAVAUX EN COURS, écrit comme on dessine sur le vif des femmes russes sans confondre pour autant modèles et top models.


Retour à la liste des Parutions de sitaudis